viernes, 22 de octubre de 2010
Truco o trato
El 31 de octubre al anochecer, Halloween entra en su apogeo. Una de las costumbres más arraigadas la noche de Halloween entre los niños y no tan niños es disfrazarse, cuanto más terrorífica y esperpénticamente mejor, y recorrer las calles al asalto de las casas del barrio. Las pandillas de niños van por la calle con sus calabazas, llaman a las puertas y cuando el inocente visitado abre la puerta, lanzan el grito unánime "¡truco o trato(!trick or treat). La tradición exige que el inquilino de la casa ceda a este terrible chantaje, regalando a los niños todo tipo de dulces y golosinas de Halloween, haciendo, pues, trato (treat) con ellos. De no obrar de esta manera, el vecino moroso se expone a las temibles travesuras (tricks) de los chiquillos disfrazados de esqueletos, zombies, vampiros, momias o brujas.
Esta costumbre, trick or treat, debe su origen a la persecución de los protestantes contra los católicos en la Inglaterra de los siglos XVI y XVII.
Como consecuencia de estas persecuciones, el rey protestante James I y su Parlamento fueron víctimas de un intento de atentado pero el plan fue truncado cuando Guy Fawkes uno de los conspiradores, posteriormente ejecutado, habló bajo la presión de los verdugos y traicionó a sus compañeros.
El hecho dio lugar a una fiesta de carácter burlesco, en que pandillas de luteranos que protegían su identidad bajo máscaras lúgubres, celebraban la fecha del descubrimiento de la traición visitando los hogares católicos y exigiendo a sus acobardados moradores cerveza y pasteles. La amenaza, se hizo popular muy pronto: "Trick or Treat". De esta manera el "Día de Guy Fawkes" llegó a América con los primeros colonos, se trasladó al 31 de octubre y se unió con la fiesta de Halloween.
Fuente: halloween.com.es
lunes, 18 de octubre de 2010
Origen de Halloween
Algunos historiadores han rastreado el origen de Halloween hasta los celtas de la Europa Medieval. Los celtas de Irlanda, Inglaterra y Francia dividían su año en mitades: La “mitad de luz”, consiste aproximadamente de los meses de la primavera y el verano, cuando los días son más largos y las noches más cortas. Y la “mitad oscura”, consiste aproximadamente de los meses de otoño e invierno cuando los días son más cortos y las noches son más largas. Los celtas celebraban el final de la mitad de luz del año con el festival de “Samhain” (se pronuncia Sa – uen), el cual se observaba durante el ciclo lunar de octubre/noviembre. Después de la conquista romana de Inglaterra, los celtas británicos adoptaron el calendario Juliano y asignaron el día 1o de noviembre como el día de Samhain.
Disfraces y golosinas eran parte tradicional de la celebración celta. Y mientras que Samhain comenzó como un estricto festival celta, es probable que aspectos de la religión romana hayan sido incorporados en su observancia a lo largo de los cuatro siglos de gobierno romano en Inglaterra (43 – 410 AD). Por ejemplo, Pomona era la diosa romana de los árboles frutales y jardines. Su símbolo era una manzana. Algunos expertos creen que esto explica cómo se asociaron manzanas acarameladas, y el sacar manzanas con la boca de un barril con agua con Halloween (como Samhain fue más tarde rebautizado – ver abajo).
Halloween – Origen - De Pagano a Cristiano
Otros historiadores han rastreado el origen de Halloween hasta la perdurable tradición antigua de celebrar las vidas de los mártires cristianos en el aniversario de sus muertes. Cuando el Papa Bonifacio IV re-consagró el Panteón en Roma, el 13 de mayo del 603 AD, rebautizándolo “Iglesia de Santa María y los Mártires,” estableció ese aniversario como un día de celebración en recuerdo de todos los mártires de la Iglesia. Más tarde, el Papa Gregorio III cambió la fecha de la conmemoración al 1o de noviembre, cuando dedicó una capilla en la Basílica de San Pedro a “todos los santos.” El 1o de noviembre se convirtió en el Día de Todos los Santos, conocido también como “All Hallow's Day,” (Día de Todos los Santificados). La noche anterior pasó a ser la noche de Todos los Santificados “All Hallow's Eve” (siendo “Halloween” la contracción coloquial de esa frase).
A medida que la cristiandad se expandía a través del mundo, las fiestas paganas o se cristianizaban o eran olvidadas. Samhain fue absorbida por Halloween. Disfraces, presentes y juegos, como el sacar manzanas con la boca de un barril con de agua fueron preservados, incorporados dentro de la nueva fiesta. Ellos permanecen como una parte de la celebración de Halloween hasta hoy, muchos siglos después.
Halloween – Origen - De lo Sagrado a lo Secular, de lo Secular a lo Pagano
El origen de Halloween como celebración secular en muchas partes del mundo se remonta a la rica herencia cristiana de Europa. Imperios europeos conquistaron la mayor parte del mundo en los siglos que siguieron a la Era de la Exploración, permitiéndoles exportar su fe cristiana y festivales al resto del mundo. Con la Iluminación en el siglo XVIII, el secularismo se arraigó en Europa y se extendió a sus colonias en el exterior. Celebraciones cristianas como la Navidad, la Semana Santa, y Halloween fueron secularizadas en muchas partes del mundo. La celebración de la resurrección de Jesucristo fue suplantada en la cultura popular por el conejito de Easter. “Trick-or-treating,” (o el pedir golosinas), eclipsó el pío respeto por los mártires cristianos.
Fuente: allaboutpopularissues.org
jueves, 14 de octubre de 2010
Te quiero en otros idiomas
* Albanés: Te dua
* Alemán: Ich liebe dich
* Armenio: Yes kez si'rumem
* Búlgaro: Obicham te
* Catalán: T'estimo
* Coreano: Dangsinul saranghee yo
* Cheyenne: Ne mohotatse
* Danés: Jeg elsker dig
* Húngaro: Szeretlek
* Esquimal: Nagligivaget
* Filipino: Mahal kita
* Griego: S'apayo
* Creol: Mi aime jou
* Esperanto: Mi amas vin
* Español: te quiero, te amo
* Etíope: Afgreki'
* Francés: Je t'aime
* Hawaiiano: Aloha i'a au oe
* Euskera: Maite zaitut
* Gaélico: Ta gra agam ort
* Inglés: I love you
* Latín: Vos amo
* Lituano: Tave myliu
* Quichua: Ñuca yaquirini
* Sioux: Techihhila
* Sueco: Jag a"lskar dig
* Portugués: Amo
* Libanés: Bahibak
* Italiano: Ti amo
* Holandés: Ik houd van jou
* Ruso: Ya vas liubliu
* Rumano: Te iubesc
* Japonés: Kimi o ai shiteru
* Árabe: Ana Behebek (Chico a chica) Ana Behebak (Chica a chico)
* Hebreo: Ani o'have otach Ani o'he'vet ot'cha
* Vietnamita: Anh ye^u em (hombre a la mujer) Em ye^u anh (la mujer al hombre)
* Irlandés: Taim i' ngra leat
* Noruego: Jeg elsker deg (Bokmaal) Eg elskar deg (Nynorsk) Jeg elsker deg (Riksmaal)
* Chino: Goa ai li (Amoy) Ngo oi ney (Cantones) Wa ai lu (Hokkien) Wo ai ni (Mandarin) Wo ai ni (Putunghua) Ngo ai nong (Wu)
Fuente: amorpareja.hispavista.com
* Alemán: Ich liebe dich
* Armenio: Yes kez si'rumem
* Búlgaro: Obicham te
* Catalán: T'estimo
* Coreano: Dangsinul saranghee yo
* Cheyenne: Ne mohotatse
* Danés: Jeg elsker dig
* Húngaro: Szeretlek
* Esquimal: Nagligivaget
* Filipino: Mahal kita
* Griego: S'apayo
* Creol: Mi aime jou
* Esperanto: Mi amas vin
* Español: te quiero, te amo
* Etíope: Afgreki'
* Francés: Je t'aime
* Hawaiiano: Aloha i'a au oe
* Euskera: Maite zaitut
* Gaélico: Ta gra agam ort
* Inglés: I love you
* Latín: Vos amo
* Lituano: Tave myliu
* Quichua: Ñuca yaquirini
* Sioux: Techihhila
* Sueco: Jag a"lskar dig
* Portugués: Amo
* Libanés: Bahibak
* Italiano: Ti amo
* Holandés: Ik houd van jou
* Ruso: Ya vas liubliu
* Rumano: Te iubesc
* Japonés: Kimi o ai shiteru
* Árabe: Ana Behebek (Chico a chica) Ana Behebak (Chica a chico)
* Hebreo: Ani o'have otach Ani o'he'vet ot'cha
* Vietnamita: Anh ye^u em (hombre a la mujer) Em ye^u anh (la mujer al hombre)
* Irlandés: Taim i' ngra leat
* Noruego: Jeg elsker deg (Bokmaal) Eg elskar deg (Nynorsk) Jeg elsker deg (Riksmaal)
* Chino: Goa ai li (Amoy) Ngo oi ney (Cantones) Wa ai lu (Hokkien) Wo ai ni (Mandarin) Wo ai ni (Putunghua) Ngo ai nong (Wu)
Fuente: amorpareja.hispavista.com
Te quiero en otros idiomas
* Albanés: Te dua
* Alemán: Ich liebe dich
* Armenio: Yes kez si'rumem
* Búlgaro: Obicham te
* Catalán: T'estimo
* Coreano: Dangsinul saranghee yo
* Cheyenne: Ne mohotatse
* Danés: Jeg elsker dig
* Húngaro: Szeretlek
* Esquimal: Nagligivaget
* Filipino: Mahal kita
* Griego: S'apayo
* Creol: Mi aime jou
* Esperanto: Mi amas vin
* Español: te quiero, te amo
* Etíope: Afgreki'
* Francés: Je t'aime
* Hawaiiano: Aloha i'a au oe
* Euskera: Maite zaitut
* Gaélico: Ta gra agam ort
* Inglés: I love you
* Latín: Vos amo
* Lituano: Tave myliu
* Quichua: Ñuca yaquirini
* Sioux: Techihhila
* Sueco: Jag a"lskar dig
* Portugués: Amo
* Libanés: Bahibak
* Italiano: Ti amo
* Holandés: Ik houd van jou
* Ruso: Ya vas liubliu
* Rumano: Te iubesc
* Japonés: Kimi o ai shiteru
* Árabe: Ana Behebek (Chico a chica) Ana Behebak (Chica a chico)
* Hebreo: Ani o'have otach Ani o'he'vet ot'cha
* Vietnamita: Anh ye^u em (hombre a la mujer) Em ye^u anh (la mujer al hombre)
* Irlandés: Taim i' ngra leat
* Noruego: Jeg elsker deg (Bokmaal) Eg elskar deg (Nynorsk) Jeg elsker deg (Riksmaal)
* Chino: Goa ai li (Amoy) Ngo oi ney (Cantones) Wa ai lu (Hokkien) Wo ai ni (Mandarin) Wo ai ni (Putunghua) Ngo ai nong (Wu)
Fuente: amorpareja.hispavista.com
* Alemán: Ich liebe dich
* Armenio: Yes kez si'rumem
* Búlgaro: Obicham te
* Catalán: T'estimo
* Coreano: Dangsinul saranghee yo
* Cheyenne: Ne mohotatse
* Danés: Jeg elsker dig
* Húngaro: Szeretlek
* Esquimal: Nagligivaget
* Filipino: Mahal kita
* Griego: S'apayo
* Creol: Mi aime jou
* Esperanto: Mi amas vin
* Español: te quiero, te amo
* Etíope: Afgreki'
* Francés: Je t'aime
* Hawaiiano: Aloha i'a au oe
* Euskera: Maite zaitut
* Gaélico: Ta gra agam ort
* Inglés: I love you
* Latín: Vos amo
* Lituano: Tave myliu
* Quichua: Ñuca yaquirini
* Sioux: Techihhila
* Sueco: Jag a"lskar dig
* Portugués: Amo
* Libanés: Bahibak
* Italiano: Ti amo
* Holandés: Ik houd van jou
* Ruso: Ya vas liubliu
* Rumano: Te iubesc
* Japonés: Kimi o ai shiteru
* Árabe: Ana Behebek (Chico a chica) Ana Behebak (Chica a chico)
* Hebreo: Ani o'have otach Ani o'he'vet ot'cha
* Vietnamita: Anh ye^u em (hombre a la mujer) Em ye^u anh (la mujer al hombre)
* Irlandés: Taim i' ngra leat
* Noruego: Jeg elsker deg (Bokmaal) Eg elskar deg (Nynorsk) Jeg elsker deg (Riksmaal)
* Chino: Goa ai li (Amoy) Ngo oi ney (Cantones) Wa ai lu (Hokkien) Wo ai ni (Mandarin) Wo ai ni (Putunghua) Ngo ai nong (Wu)
Fuente: amorpareja.hispavista.com
domingo, 10 de octubre de 2010
Feliz Navidad en otros idiomas
ÁRABE: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
CHINO: (mandarín)Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
ESQUIMAL: Jutdlime pivdluarit ukiortame pivduaritlo!
FRANCÉS: Joyeux Noël
GRIEGO: Kala Christouyenna!
HAWAIANO: Mele Kalikimata
HEBREO: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
HINDÚ: Shub Naya Baras
HOLANDÉS: Vrolijk Kertfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!
INGLÉS: Merry Christmas
IRAQUÍ: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
ITALIANO: Buone Feste Natalizie
JAPONÉS: Shinnen Omedeto Kurisumasu Omedeto
NAVAJO: Merry Keshmish
PAPIAMENTO: Bon Pasco
PORTUGUÉS: Feliz Natal
RUMANO: Sarbatori vesele
RUSO: Pozdevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novin Godom
VIETNAMITA: Chung Mung Giang Sinh
YUGOSLAVO: Cestitamo Bozic
Fuente: cpalfind.educa.aragon.es
CHINO: (mandarín)Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
ESQUIMAL: Jutdlime pivdluarit ukiortame pivduaritlo!
FRANCÉS: Joyeux Noël
GRIEGO: Kala Christouyenna!
HAWAIANO: Mele Kalikimata
HEBREO: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
HINDÚ: Shub Naya Baras
HOLANDÉS: Vrolijk Kertfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!
INGLÉS: Merry Christmas
IRAQUÍ: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
ITALIANO: Buone Feste Natalizie
JAPONÉS: Shinnen Omedeto Kurisumasu Omedeto
NAVAJO: Merry Keshmish
PAPIAMENTO: Bon Pasco
PORTUGUÉS: Feliz Natal
RUMANO: Sarbatori vesele
RUSO: Pozdevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novin Godom
VIETNAMITA: Chung Mung Giang Sinh
YUGOSLAVO: Cestitamo Bozic
Fuente: cpalfind.educa.aragon.es
martes, 5 de octubre de 2010
Origen de Papá Noel
Papá Noel o Santa Claus, legendario portador de regalos de Navidad, gordo y jovial, de barba blanca y vestido con un traje rojo ribeteado de blanco, que conduce por el aire un trineo de ocho renos transportando un saco lleno de juguetes. Papá Noel, también llamado san Nicolás o santa Claus, visita todos los hogares la víspera de Navidad bajando por la chimenea para dejar sus regalos, según la leyenda, bajo el árbol o en los calcetines de todos los niños buenos.
La imagen familiar de Santa Claus se introdujo en Estados Unidos en el siglo XVII procedente de Holanda, si bien tiene su origen en Alemania, a mediados del XIX; sus raíces se encuentran en la antigua cultura popular de Europa y su celebración se ha extendido en todo el mundo, principalmente Estados Unidos y la mayoría de los países de América Latina.
San Nicolás fue un obispo de Asia Menor del siglo IV, famoso por salvar marinos atrapados en la tormenta, defender a los niños y, sobre todo, por dar generosos regalos a los pobres, según una antigua leyenda cristiana. A pesar de que muchas historias sobre él carecen de fundamento (como la de su entrega de un saco de oro arrojándolo por una chimenea), la fábula se extendió por toda Europa enfatizando su papel como tradicional donante de regalos. El san Nicolás cristiano sustituyó o incorporó varios personajes paganos donantes de regalos, como la bondadosa bruja Befana y los ancianos y generosos alemanes Berchta y Knecht Ruprecht.
En Alemania se le llamó Sankt Nikolaus, y Sanct Herr Nicholaas o Sinterklaas en Holanda. En estos países se decía que cabalgaba por el cielo en un caballo repartiendo regalos. Vestía como un obispo y a veces iba acompañado por Black Peter, un elfo cuyo trabajo consistía en azotar a los niños malos. En un principio, el día de san Nicolás en el que se recibían los regalos se celebró el 6 de diciembre.
Tras la Reforma, los protestantes alemanes dieron más importancia al Christkindl (Niño Jesús) como donante de regalos el día de su fiesta, el 25 de diciembre. Cuando la tradición de Nicolás prevaleció, se incorporó a la Navidad. En 1969, el papa Pablo VI suprimió la festividad de San Nicolás del calendario católico como la de otros personajes legendarios cuyas vidas estaban poco documentadas. Irónicamente, el término Christkindl ha evolucionado hasta convertirse en riss Kringle, otro apodo de Papá Noel.
Existen otros repartidores de regalos de navidad en el folclore europeo, como los Reyes Magos que según los Evangelios llevaron a Jesús, oro, incienso y mirra y en la tradición cristiana española son los que llevan regalos a los niños buenos y carbón a los malos. Père Noël en Francia, Julenisse en Escandinavia y Father Christmas en Inglaterra, todos relacionados con San Nicolás, Sinter Klaas en Holanda que dio lugar al Santa Claus estadounidense.
Washington Irving amante del folclore europeo, escribió su Historia de Nueva York (1809) en la que describe la supuesta llegada del santo a lomos de un caballo (aunque sin Black Peter) cada víspera de San Nicolás. La imagen del gordo Santa Claus la detalló al máximo el dibujante Thomas Nast, que por Navidad publicó ilustraciones de Santa Claus en la revista Harper’s de 1860 a 1880. Nast añadió detalles como su taller en el polo norte y su vigilancia sobre los niños buenos y malos de todo el mundo.
Cada año en época de Navidad y en casi todo el mundo, la publicidad, las tarjetas de felicitación, la decoración y la aparición de Santa Claus en los grandes almacenes renuevan su leyenda moderna. Los niños le escriben cartas y le dejan bebida y comida. Mucha gente le considera la encarnación de un espíritu de entrega y afirma que el descubrimiento de la realidad de Papá Noel por los niños marca el rito de iniciación al mundo adulto.
Pero otros argumentan que la historia de Papá Noel o Santa Claus entra en conflicto con el verdadero significado de la Navidad y sólo promueve avaricia y consumismo. Para reconciliar su leyenda con el sentido religioso de la Navidad, los cristianos proponen que se tenga presente que el personaje moderno no es más que resultado de leyendas sobre un santo cuya vida simboliza el amor, el cariño y la generosidad.
Fuente: oya-es.net
Suscribirse a:
Entradas (Atom)